in pluschgewittern

 0    145 Datenblatt    monibernatek
mp3 downloaden Drucken spielen überprüfen
 
Frage Antworten
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
Lernen beginnen
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
Lernen beginnen
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
Lernen beginnen
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
Lernen beginnen
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
Lernen beginnen
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
Lernen beginnen
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
Lernen beginnen
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
Lernen beginnen
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
Lernen beginnen
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
Lernen beginnen
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
Lernen beginnen
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
Lernen beginnen
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
Lernen beginnen
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
Lernen beginnen
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
Lernen beginnen
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
Lernen beginnen
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
Lernen beginnen
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
Lernen beginnen
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
Lernen beginnen
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
Lernen beginnen
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
Lernen beginnen
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
Lernen beginnen
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
Lernen beginnen
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
Lernen beginnen
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
Lernen beginnen
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
Lernen beginnen
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
Lernen beginnen
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
Lernen beginnen
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
Lernen beginnen
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
Lernen beginnen
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
Lernen beginnen
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
Lernen beginnen
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
Lernen beginnen
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
Lernen beginnen
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
Lernen beginnen
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
Lernen beginnen
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
Lernen beginnen
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
Lernen beginnen
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
Lernen beginnen
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
Lernen beginnen
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
Lernen beginnen
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
Lernen beginnen
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
Lernen beginnen
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
Lernen beginnen
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
Lernen beginnen
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
Lernen beginnen
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
Lernen beginnen
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
Lernen beginnen
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
Lernen beginnen
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
Lernen beginnen
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
Lernen beginnen
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
Lernen beginnen
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
Lernen beginnen
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
Lernen beginnen
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
Lernen beginnen
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
Lernen beginnen
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
Lernen beginnen
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
Lernen beginnen
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
Lernen beginnen
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
Lernen beginnen
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
Lernen beginnen
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
Lernen beginnen
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
Lernen beginnen
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
Lernen beginnen
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
Lernen beginnen
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
Lernen beginnen
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
Lernen beginnen
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
Lernen beginnen
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
Lernen beginnen
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
Lernen beginnen
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
Lernen beginnen
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
Lernen beginnen
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
Lernen beginnen
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
Lernen beginnen
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
Lernen beginnen
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
Lernen beginnen
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
Lernen beginnen
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
Lernen beginnen
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
Lernen beginnen
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
Lernen beginnen
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
Lernen beginnen
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
Lernen beginnen
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
Lernen beginnen
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
Lernen beginnen
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
Lernen beginnen
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
Lernen beginnen
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
Lernen beginnen
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
Lernen beginnen
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
Lernen beginnen
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
Lernen beginnen
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
Lernen beginnen
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
Lernen beginnen
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
Lernen beginnen
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
Lernen beginnen
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
Lernen beginnen
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
Lernen beginnen
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
Lernen beginnen
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
Lernen beginnen
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
Lernen beginnen
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
Lernen beginnen
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
Lernen beginnen
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
Lernen beginnen
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
Lernen beginnen
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
Lernen beginnen
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
Lernen beginnen
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
Lernen beginnen
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
Lernen beginnen
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
Lernen beginnen
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
Lernen beginnen
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
Lernen beginnen
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
Lernen beginnen
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
Lernen beginnen
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
Lernen beginnen
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
Lernen beginnen
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
Lernen beginnen
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
Lernen beginnen
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
Lernen beginnen
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
Lernen beginnen
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
Lernen beginnen
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
Lernen beginnen
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
Lernen beginnen
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
Lernen beginnen
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
Lernen beginnen
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
Lernen beginnen
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
Lernen beginnen
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
Lernen beginnen
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
Lernen beginnen
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
Lernen beginnen
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
Lernen beginnen
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
Lernen beginnen
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
Lernen beginnen
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
Lernen beginnen
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
Lernen beginnen
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
Lernen beginnen
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
Lernen beginnen
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
Lernen beginnen
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
Lernen beginnen
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
Lernen beginnen
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
Lernen beginnen
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
Lernen beginnen
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
Lernen beginnen
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
Lernen beginnen
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
Lernen beginnen
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
Lernen beginnen
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
Lernen beginnen
Wiedziałem to od samego początku.

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.