Kaź poprawa

 0    29 Datenblatt    wiktoriawnuk56
mp3 downloaden Drucken spielen überprüfen
 
Frage Antworten
Dlaczego bada się przekład z socjologicznego punktu widzenia 3 przykłady
Lernen beginnen
jaki jest społeczny odbiór przekładu -jak normy społeczno-obyczajowe oddziałują na przekład -wpływ tłumaczeń na obieg idei
Jakie można wymyślić trzy pytania badawcze do bibliografii
Lernen beginnen
Czy element bibliograficzny ma znaczenie dla tekstów i przekładów? W jakich okolicznościach tłumacz poznaje język i zaczyna tłumaczyć? Dlaczego danego autora przekłada dany tłumacz? (np. ze względu na związki rodzinne, znajomość osobistą)
Tytuł książki --> tytuł filmu
Lernen beginnen
adaptacja
Zawsze był pewien --> nigdy nie wątpił/ Each apartment was different—> Mieszkania się różniły, Jest jedynakiem 🡪 Nie ma rodzeństwa
Lernen beginnen
przekład antonimiczny
Muchomor --> grzyb/ Barszcz ukraiński—>zupa
Lernen beginnen
generalizacja
Por el resultado —> o to żeby ubrania dobrze leżały
Lernen beginnen
amplifikacja
Jahwe i strzałka do niego od hebrajskich napisów
Lernen beginnen
transkrypcja
Np. oszustwo w Justice J. Galsworthy’ego o Ninety (pounds) < nine 🡪 восемьдесят < восемь tytuł książki-tytuł filmu ‘Faraon’ Bolesław Prus—>‘Faraon’ Kawalerowicz
Lernen beginnen
adaptacja
Служу Советскому Союзу – Ku chwale ojczyzny!
Lernen beginnen
uzualny
ma być małym projektem badawczym
Lernen beginnen
prawda
może być pozbawiona egzemplifikacji
Lernen beginnen
fałsz
może dotyczyć pseudoprzekładu
Lernen beginnen
prawda
Tłumacz dodał przypis, który wydaje ci się niepotrzebny, jaki to jest błąd ze strony tłumacza
Lernen beginnen
BŁĄD METATRANSLACYJNY
Tłumacz nie poprawił błędu autora, jaki to jest błąd ze strony tłumacza?
Lernen beginnen
BŁĄD METATRANSLACYJNY
Jakie są przykłady paratekstów
Lernen beginnen
strona tytułowa i redakcyjna Teksty z okładki Przedmowa Posłowie Przypisy Dedykacje, Ilustracje
3 przykłady nieliterackich dzieł które mogą być badane jako seria
Lernen beginnen
napisy do filmów, dialogi filmowe, tekst naukowy, libretta operowe
3 nośniki obcości
Lernen beginnen
patronimiki rosyjskie, adresatywy, barbaryzmy, elementy graficzne
Aby przekład był meliczny należy go tłumaczyć ekwimetrycznie
Lernen beginnen
fałsz
uwzględnienie odbiorcy zawdzięczamy Kollerowi i jego ubersetzungswissenschaft
Lernen beginnen
fałsz
Ostatnie zadanie miało też coś o wulgaryzacji
Lernen beginnen
Berman
Dominanta semantyczna
Lernen beginnen
Barańczak
Dominanta translatoryczna
Lernen beginnen
Bednarczyk
Retranslacja
Lernen beginnen
Berman
Ekwiwalencja dynamiczna
Lernen beginnen
Nida
Ekwiwalencja formalna
Lernen beginnen
Nida
Konotacja obcości
Lernen beginnen
Lewicki
seria przekładowa, recepcyjna, tekstualizacji
Lernen beginnen
Skwara
przekład interlingwalny: komunikat za komunikat; equivalence in difference (ekwiwalencja pomimo różnic)
Lernen beginnen
Jakobson
Autor wstawił zrobione przez siebie zdjęcie do książki - co to?
Lernen beginnen
Jest to rodzaj paratekstu pozawerbalnego

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.