Frage |
Antworten |
Lernen beginnen
|
|
|
|
|
Tu es en train de jouer, un matin dans le petit bois derriére chez toi. Lernen beginnen
|
|
Grasz pewnego ranka w małym lesie za twoim domem.
|
|
|
TOUT CONTENT tu touilles la gadouille en chantant par exemple tarataratara doubidoubidouwouah Lernen beginnen
|
|
WSZYSTKO, co drażnisz, śpiewając gadol, na przykład tarataratara doubidoubidouwouah
|
|
|
Tout a coup tu entanda des craquements bizarres dans les branches, à côté de toi. Lernen beginnen
|
|
Nagle zrobiłeś dziwne kreacje w gałęziach obok ciebie.
|
|
|
Tu vois une forme noire qui te fixe avec des yeux comme des œufs. Lernen beginnen
|
|
Widzisz czarną formę, która stały się oczami jak jajka.
|
|
|
Et une gueule cent fois trop grande avec cent fois trop de dents dedans qui te crie: WOUWOUWOUH... WOUWOUWOUH!!! Lernen beginnen
|
|
I usta sto razy za duże ze sto razy za zębami krzyczą na ciebie: WOUWOUWOUH... WOUWOUWOUH!!!
|
|
|
Horreur! Mais c'est le loup! Il te montre tous ses crocs parce qu'il veut te croquer, pardi, pour son goûter! Lernen beginnen
|
|
Horror! Ale to wilk! Pokazuje ci wszystkie swoje kły, bo na pewno chce cię zjeść, na pewno, jego przekąskę!
|
|
|
IL faut que tu te débines vite vite, si tu veux sauver ta bobine. Lernen beginnen
|
|
Musisz szybko wyjść, jeśli chcesz uratować swój bęben.
|
|
|
Mais c'est pas commonde du tout, de courir au milieu des cailloux, des ronces et des branches partout! Lernen beginnen
|
|
Ale nie ma sensu biegać wszędzie wśród kamyków, jeżyn i gałęzi!
|
|
|
Et le pire c'est que le loup se met à courir à tes trousses! Lernen beginnen
|
|
A najgorsze jest to, że wilk zaczyna biec za tobą!
|
|
|
Pan! Voilà que tu tombes par terre. Et tu sens le loup qui souffle, plus prés, de plus en plus prés, dans ton dos. Lernen beginnen
|
|
Pan! Teraz spadasz na ziemię i czujesz, że wilk wieje coraz bliżej twoich pleców.
|
|
|
Tu as juste le temps d'agripper un arbre qui poussait par là. Lernen beginnen
|
|
Masz tylko czas, aby złapać rosnące tam drzewo.
|
|
|
Ouf! Tu l'as échappé! Tant pis si le trou de ton pantalon te fait un drôle de courant d'air! Lernen beginnen
|
|
Uff! Uciekłeś! Szkoda, że dziura w twoich spodniach sprawia, że masz przepływ powietrza!
|
|
|
Tra tra la laire, le loup! Tu l'as bien attrapé et lui, il ne peut plus t'attraper!!! Lernen beginnen
|
|
Tra la laire, wilk! Złapałeś go i już cię nie złapie!!!
|
|
|
Quoi? Mais ça ne primpe pas aux arbres, les loups! Lernen beginnen
|
|
Co? Drzewo nie ma znaczenia dla wilków!
|
|
|
Mon pauvre ami, tu es cuit! Les oisaux font cui cui et tes dents font gla gla... Lernen beginnen
|
|
Mój biedny przyjacielu, jesteś ugotowany! Ptaki robią kli, kli, a twoje zęby gla gla...
|
|
|
Tu fouilles dans ta poche pour voir si tu n'aurais pas un revolver. par hasard. Mais tu n'as qu'un caramel mou. Lernen beginnen
|
|
Przeszukujesz swoją kieszeń, aby sprawdzić, czy nie masz rewolweru. Przez przypadek, ale masz tylko miękki karmel.
|
|
|
Comme la peur te rend un peu fou, tu dis au loup: "Tiens, mon gros loup-loup, puisque tu as l'air affamé, mange ce carmel bien doré." Lernen beginnen
|
|
Ponieważ strach sprawia, że jesteś trochę szalony, mówisz do wilka: „Tutaj, mój wielki wilkołaku, skoro jesteś głodny, zjedz ten złoty Karmel”.
|
|
|
Le loup est enchanté. Il gobe le carmel sans méme enlever le papier. Lernen beginnen
|
|
Wilk jest zachwycony. Połyka Carmel bez wyjmowania papieru.
|
|
|
Tout le monde sait, sauf le loup, que le caramel mou, çq colle drôlement aux dents. En un rien de temps, Lernen beginnen
|
|
Wszyscy wiedzą, z wyjątkiem wilka, że miękki karmel przykleja się do twoich zębów. w króykim czsie
|
|
|
le loup a les crocs collés bien affreusement. Lernen beginnen
|
|
wilk ma kły przyklejone bardzo przerażająco.
|
|
|
Et toi, tu descends tout tranquille, en chantant par exemple: "Tarataratara doubidoubidoubiwouah" Lernen beginnen
|
|
I schodzisz cicho, śpiewając na przykład: „Tarataratara doubidoubidoubiwouah”
|
|
|
Mais quand tu arrives en bas: surprise... Là-haut, le loup a disparu! Lernen beginnen
|
|
Ale kiedy przyjedziesz na dół: niespodzianka ... Tam na górze zniknął wilk!
|
|
|
C'est normal puisque les loups n'existent plus chez nous, sauf dans les histoires pour enfants. Tu peux retourner jouer tranquillement dans le petit bois derrére chez toi. Lernen beginnen
|
|
To normalne, ponieważ wilki już nie istnieją u nas, z wyjątkiem opowieści dla dzieci, można powrócić do gry w cichym lesie za tobą.
|
|
|