teoria przekładu

 0    15 Datenblatt    guest3728084
mp3 downloaden Drucken spielen überprüfen
 
Frage język polski Antworten język polski
Tlumaczenie moz ebyc rozumiane jako (i jaki jest cel)
Lernen beginnen
proces, produkt lub abstrakcyjna koncepcja i celem jest osiagniecie ekwiwalencji komunikacyjnej
rodzaje badań nad tlumaczeniem
Lernen beginnen
pure trans studies, applied translation studies (praktyczne)
roznice miedzy tlumaczeniem a interpretacją
Lernen beginnen
tlumaczenie-pisemne, interpretacja-ustne
interpretacja (rodzaje)
Lernen beginnen
symultaniczna, konsekutywna, szeptana; relay interpretung, pivot language, cheval(tlumacz w dwoch kabinach); tlumaczenie a vista(ustne tlumaczenie tekstu pusanego)
typy tlumaczeń
Lernen beginnen
intralingualne, interlingualne, intersemiotyczne
metody tlumaczenia
Lernen beginnen
word-for-word, literal, faithful, semantic, communicative, idiomatic, free, adaptation, screen translation(napisy, dubbing)
proces tlumaczenia
Lernen beginnen
1. dedykowanie znaczenia tekstu źródlowego. 2. rekidowanie w jezyku docelowym 3. wazna rola jednostek tlumaczeniowych(idiomy, zwiazki frazeologiczne, kulturowe elementy)
ekwiwalencja
Lernen beginnen
linguistic, paradigmatic, stylistic, textual, formal vs dynamic
odmiany jezykowe
Lernen beginnen
dialekty, rejestr
aspekty rejestru
Lernen beginnen
field, mode, tenor
field
Lernen beginnen
temat tekstu
mode
Lernen beginnen
mowa/pismo
tenor
Lernen beginnen
relacja muędzy rozmowcami
cechy dobrego tlumacza
Lernen beginnen
wiernosc(fidelity, zgodnosc z oryginalem), przejrzystosc(transparency, naturalnosc w jezyku docelowym)
problemy w tlumaczeniu
Lernen beginnen
jezykowe, kulturowe

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.