Idiomy II

 0    25 Datenblatt    angelikaskwarek2
mp3 downloaden Drucken spielen überprüfen
 
Frage Antworten
A bad workman always blames his tools.
Lernen beginnen
Dosłownie: zły robotnik zawsze wini swoje narzędzia. Odpowiednik polskiego: złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
A bird in hand is worth two in the bush.
Lernen beginnen
Bezpośredni odpowiednik polskiego: lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
A chain is only as strong as its weakest link.
Lernen beginnen
Łańcuch jest tak silny, jak jego najsłabsze ogniwo.
Actions speak louder than words.
Lernen beginnen
Czyny mówią głośniej niż słowa.
A drowning man will clutch at a straw.
Lernen beginnen
Dosłownie: tonący chwyta się słomki. Odpowiednik polskiego: tonący brzytwy się chwyta.
Adversity and loss make a man wise.
Lernen beginnen
Dosłownie: niedola i strata czynią człowieka mądrzejszym.
A fool and his money are soon parted.
Lernen beginnen
Dosłownie: głupiec i jego pieniądze szybko zostają rozdzieleni.
A friend in need is a friend indeed.
Lernen beginnen
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A journey of thousand miles begins with a single step.
Lernen beginnen
Podróż długa na tysiąc mil rozpoczyna się od jednego kroku.
A leopard can’t/ doesn’t change its spots.
Lernen beginnen
Dosłownie: lampart nie może zmienić swoich plamek. Oznacza to: ludzie się nigdy nie zmieniają.
All good things come to an end.
Lernen beginnen
Wszystko, co dobre, szybko się kończy.
All’s well that ends well.
Lernen beginnen
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
All that glitters is not gold.
Lernen beginnen
Nie wszystko złoto, co się świeci.
All’s fair in love and war.
Lernen beginnen
W miłości i wojnie wszystkie środki są dozwolone.
Beauty is in the eye of the beholder
Lernen beginnen
Dosłownie: piękno jest w oku patrzącego. Odpowiednik polskiego: nie to ładne, co ładne, ale co się komu podoba.
Better safe than sorry.
Lernen beginnen
Dosłownie: lepiej uważać niż żałować. Odpowiednik polskiego: dmuchać na zimne.
Practice makes perfect.
Lernen beginnen
Praktyka czyni mistrzem.
Easy come, easy go.
Lernen beginnen
Łatwo przyszło, łatwo poszło.
When in Rome, do as the Romans do
Lernen beginnen
Dosłownie: kiedy w jesteś w Rzymie, czyń jak Rzymianie. Odpowiednik polskiego: kiedy wlazłeś między wrony, musisz krakać, jak i one.
A picture speaks a thousand words / A picture is worth a thousand words
Lernen beginnen
Jeden obraz jest wart tysiąca słów.
Don’t talk the talk if you can’t walk the walk.
Lernen beginnen
Dosłownie: nie mów, jak coś zrobić, jeśli sam nie potrafisz tego wykonać.
Great minds think alike.
Lernen beginnen
Wielkie umysły myślą podobnie.
Haste makes waste.
Lernen beginnen
Dosłownie: pośpiech czyni straty. Odpowiednik polskiego: co nagle, to po diable.
If you snooze, you lose.
Lernen beginnen
Dosłownie: jeśli drzemiesz, tracisz. Odpowiednik polskiego: zasypiać gruszki w popiele.
Lie down with dogs, wake up with fleas.
Lernen beginnen
Dosłownie: połóż się z psami, a obudzisz się z pchłami. Odpowiednik polskiego: kto z kim przestaje, takim się staje.

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.