🇧🇻 w zależności od kontekstu

 0    27 Datenblatt    noknok112000
mp3 downloaden Drucken spielen überprüfen
 
Frage Antworten
et øyeblikk
jako rzeczownik oznacza bardzo krótki okres czasu, chwilę lub moment.
Lernen beginnen
chwila / moment
■ 1. „Vent et øyeblikk.” – Poczekaj chwilę. ■ 2. „Det var stille i et øyeblikk.” – Przez chwilę było cicho. ■ 3. „Jeg kommer tilbake om et øyeblikk.” – Wrócę za chwilę. ■ 4. „Han forsvant på et øyeblikk.” – Zniknął w jednej chwili. ■
5. „For et øyeblikk trodde jeg at jeg hadde rett.” – Przez chwilę myślałem, że mam rację.
om et øyeblikk
■ Czas: Zawsze odnosi się do przyszłości. ■ Kontekst: Wyrażenie oznacza coś, co wydarzy się wkrótce, za krótki moment.
Lernen beginnen
za chwilę / za moment
■ 1. „Jeg kommer tilbake om et øyeblikk.” – Wrócę za chwilę. ■ 2. „Om et øyeblikk vil det begynne å regne.” ■ – Za chwilę zacznie padać. ■ 3. „Om et øyeblikk skal jeg forklare alt.” – Za chwilę wszystko wyjaśnię. ■
på et øyeblikk
■ Czas: Może odnosić się do przeszłości, teraźniejszości lub przyszłości, ale zawsze podkreśla nagłość lub szybkość działania. ■ Kontekst: Wyraża coś, co dzieje się błyskawicznie lub w bardzo krótkim czasie.
Lernen beginnen
w jednej chwili / momentalnie/ bardzo szybko
■ 1. „På et øyeblikk var han borte.” – W jednej chwili zniknął. ■ 2. „Jeg kan gjøre det på et øyeblikk.” – Mogę to zrobić w jednej chwili. ■ 3. „Alt kan forandre seg på et øyeblikk.” – Wszystko może się zmienić w jednej chwili.
i et øyeblikk
■ Czas: Może odnosić się do przeszłości, teraźniejszości lub przyszłości, ale opisuje krótki moment w czasie. ■ Kontekst: Podkreśla określony punkt w czasie, który jest bardzo krótki i ulotny.
Lernen beginnen
w jednej chwili / przez chwilę
1. „I et øyeblikk trodde jeg på ham.” – W jednej chwili uwierzyłem mu. 2. „I et øyeblikk var alt perfekt.” – Przez chwilę wszystko było idealne.
for et øyeblikk
■ Czas: Najczęściej odnosi się do przeszłości lub przyszłości, rzadziej do teraźniejszości. ■ Kontekst: Opisuje coś, co trwało lub będzie trwać przez krótki czas, ale nie jest związane z nagłością.
Lernen beginnen
przez chwilę
■ 1. „For et øyeblikk var alt stille.” – Przez chwilę wszystko było ciche. ■ 2. „Jeg må gå ut for et øyeblikk.” – Muszę wyjść na chwilę.
ennå
■ Używane w zdaniach oznaczających kontynuację stanu lub jego brak, szczególnie w zdaniach negatywnych. ■ Odpowiada na pytania „Czy to trwa?” lub „Czy coś się jeszcze nie wydarzyło?”.
Lernen beginnen
jeszcze (wciąż, do teraz, do tej pory)
■ Jeg har ikke spist ennå. – Jeszcze nie jadłem. ■ Er du ikke ferdig ennå? – Jeszcze nie skończyłeś? ■ Det er ennå tid til å gjøre noe. – Jeszcze jest czas, żeby coś zrobić.
til
■ Oznacza dodatek do czegoś, „jeszcze trochę”, „więcej” lub czas trwania. ■ Często stosowane w wyrażeniach ilościowych lub czasowych.
Lernen beginnen
jeszcze (ilościowo lub czasowo)
■ Kan jeg få litt til? – Czy mogę dostać jeszcze trochę? ■ Vi har en time til før møtet begynner. – Mamy jeszcze godzinę przed rozpoczęciem spotkania. ■ Det er 10 minutter til toget går. – Jeszcze 10 minut do odjazdu pociągu.
igjen
Wskazuje na powtórzenie czynności lub ilość czegoś, co pozostało.
Lernen beginnen
jeszcze raz / ponownie
■Kan du gjøre det igjen? – Czy możesz to zrobić jeszcze raz? ■ Jeg har mye arbeid igjen. – Jeszcze mam dużo pracy. ■ Vi må begynne igjen. – Musimy zacząć jeszcze raz/ponownie. ■ Jeg har to stykke kake igjen. - Mam jeszcze dwa kawałki ciasta.
enda
■ Podkreśla coś większego, bardziej intensywnego lub dodatkowego. ■ Używane w wyrażeniach oznaczających stopień, intensywność lub dodatek.
Lernen beginnen
jeszcze (więcej / bardziej / dodatkowo)
■ Jeg vil ha enda mer kaffe. – Chcę jeszcze więcej kawy. ■ Han gjorde det enda bedre denne gangen. ■ – Zrobił to jeszcze lepiej tym razem. ■ Vi må vente enda en uke. – Musimy czekać jeszcze tydzień.
gift (adjektiv) / en gift
Lernen beginnen
żonaty, zamężna / trucizna
Hun er gift. (Ona jest zamężna.) ■ Han drikker gift. (On pije truciznę.)
et lys / lys (adjektiv)
Lernen beginnen
światło / jasny
■ Lyset i rommet er sterkt. (Światło w pokoju jest silne.) ■ Vinduet har lys gardiner. (Okno ma jasne zasłony.)
en steng
Lernen beginnen
drążek / bramka (obramowanie)
■ Jeg holder i en stang. (Trzymam się drążka.) ■ Ballens treffer stangen. (Piłka uderza w słupek.)
en bjørn / Bjørn
Lernen beginnen
niedźwiedź / Bjørn (imię własne)
■ Jeg ser en bjørn i skogen. (Widzę niedźwiedzia w lesie.) ■ Bjørn går til butikken. (Bjørn idzie do sklepu.)
å leke / en leke
Lernen beginnen
bawić (się) / zabawka
Barna leker ute. (Dzieci bawią się na dworze.) ■ Jeg kjøper en leke til barnet. (Kupuję zabawkę dla dziecka.)
et hus / hus (tryb rozkazyjacy å huske)
Lernen beginnen
dom / pamiętaj
Jeg bor i et stort hus. (Mieszkam w dużym domu.) ■ Hus hva jeg sa! (Pamiętaj, co powiedziałem!)
et vann / vann! (tryb rozkazujący å vanne)
Lernen beginnen
woda / podlej
Jeg drikker vann. (Piję wodę.) ■ Vann blomstene! (Podlej kwiaty!)
et nett / nett (adjektiv)
Lernen beginnen
sieć / delikatny, subtelny
Jeg trenger et nett til fisken. (Potrzebuję sieci na ryby.) ■ Hun er nett og forsiktig. (Ona jest delikatna i ostrożna.)
lett (adjektiv)
Lernen beginnen
lekki / łatwy
Denne kofferten er lett. (Ta walizka jest lekka.) ■ Oppgaven er lett å løse. (Zadanie jest łatwe do rozwiązania.)
et kort / kort (adjektiv)
Lernen beginnen
karta / krótki
Jeg kjøper et kort til bursdagen hennes. (Kupuję kartkę na jej urodziny.) ■ Denne filmen er ganske kort. (Ten film jest dość krótki.)
et tre / tre (numeral)
Lernen beginnen
drzewo / trzy (liczba)
Jeg ser et tre i hagen. (Widzę drzewo w ogrodzie.) ■ Vi er tre personer her. (Jesteśmy tutaj trzy osoby.)
fri (adjektiv) / å fri
Lernen beginnen
wolny, darmowy / oświadczać (się)
Jeg er fri hele dagen. (Jestem wolny cały dzień.) ■ Jeg skal fri til henne i morgen. (Będę prosić ją o rękę jutro.)
en bank
Lernen beginnen
bank / brzeg rzeki
Han jobber i en bank. (On pracuje w banku.) ■ Vi går til banken for å fiske. (Idziemy na brzeg rzeki, żeby łowić ryby.)
et mål
Lernen beginnen
cel (do osiągnięcia) / bramka (gol)
Jeg har et mål å oppnå. (Mam cel do osiągnięcia.) ■ Han scoret et mål i kampen. (On strzelił bramkę w meczu.)
en stol
Lernen beginnen
krzesło / duma, godność
Jeg sitter på stolen. (Siedzę na krześle.) ■ Han har mye stolthet. (On ma dużo godności.)
en kamp
Lernen beginnen
walka / mecz
Det var en intens kamp i går. (To była intensywna walka wczoraj.) ■ Jeg ser på fotballkampen. (Oglądam mecz piłki nożnej.)
et skinn /// skinn (tryb rozkazyjący - å skinne)
Lernen beginnen
skóra (zwierzęca) / pozory /// świeć
Jeg kjøpte et varmt skinn for vinteren. (Kupiłem ciepłą skórę na zimę.) ■ Et skinn av lykke skjulte sannheten. (Pozory szczęścia ukrywały prawdę.) ■ Skinn klart og sterkt! (Świeć jasno i mocno!)
et blad
Lernen beginnen
liść / kartka (papieru)
■ Kartka – zwykle używana w kontekście papieru, np. kartka papieru, notesu itp.: "Jeg har skrevet på et blad." – "Napisałem na kartce." ■ Liść – odnosi się do części rośliny: "Bladene på treet er grønne." – "Liście na drzewie są zielone." ■
Może również oznaczać gazetę lub czasopismo, choć jest to rzadziej używane w kontekście codziennym: "Jeg leser et blad." – "Czytam gazetę."

Sie müssen eingeloggt sein, um einen Kommentar zu schreiben.