das Wörterbuch niederländisch Minus Französisch

Nederlands, Vlaams - Français

gewoon Französisch:

1. ordinaire ordinaire


C'est un homme ordinaire.
Le prétexte ordinaire de ceux qui font le malheur des autres est qu'ils veulent leur bien.
Je mène une vie ordinaire.
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Le passeport du président des États-Unis est noir, et non pas bleu comme celui d'un citoyen ordinaire.
Une personne ordinaire n'a pas besoin de 3D ou de je ne sais trop quoi à haut débit.
Nous sommes habitués à manger de la nourriture ordinaire.
Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.
C'est quelqu'un de très ordinaire. Utiliser du papier ordinaire pour imprimante.
Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.
Il préfère les gens ordinaires et simples, car il est lui-même ordinaire et simple.
Une résolution spéciale à soumettre à une réunion générale peut être amendée par une résolution ordinaire.
Vos résultats sont ordinaire.
C'est un événement très ordinaire au Japon.

Französisch Wort "gewoon"(ordinaire) tritt in Sätzen auf:

Français - Néerlandais

2. juste


C'est juste !
Il a eu tout juste la moyenne à son contrôle de maths. Il ne s’est vraiment pas foulé !
Deux francs par semaine, combien cela fait-il par mois ? "Je ne sais pas au juste, mais je sais que c’est très peu."
Alors je n'appelais pas pour un motif particulier ; je voulais juste entendre ta voix. Si tu es occupé, je vais te laisser y aller.
Si tu ne veux pas assister aux classes du séminaire sur "Combattre la corruption en entreprise", alors tu peux juste payer 200 hryvni et recevoir le certificat.
Pourquoi suis-je le seul dont ils se plaignent ? Ils veulent juste faire de moi un exemple et m'utilisent comme bouc émissaire.
Le verre n'est ni à moitié plein, ni à moitié vide, il est juste à moitié rempli.
Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.
Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.
Juste avant le mariage le père qui était saoul avait crié au fiancé: "Je ne laisserai pas ma fille dans les mains d'un étranger!".
Juste à ce moment-là, la porte s’entrouvrit et une créature au long bec passa la tête et dit : "Personne n'entre jusqu'à la semaine prochaine." Et la porte fut refermée avec fracas.

Französisch Wort "gewoon"(juste) tritt in Sätzen auf:

Frans A2 voca a hoofdstuk 5

3. banal[e]



Französisch Wort "gewoon"(banal[e]) tritt in Sätzen auf:

frans chapitre 3 voca A

4. banal


C’est pas banal !

Französisch Wort "gewoon"(banal) tritt in Sätzen auf:

frans hoofdstuk 3 woordjes A

5. seulement


Seulement 15 minutes.
La chose la plus frustrante qui puisse t'arriver, sur Tatoeba, c'est de signaler une faute à quelqu'un, et que non seulement il ne la corrige pas, mais qu'il crée la variante avec la correction que tu proposes...sans te dire merci.
Bien que les programmeurs utilisent quotidiennement les points-virgules, la plupart des gens les utilisent de nos jours seulement pour les émoticônes.
Image Viewer est une image qui observe un logiciel. Ce logiciel est un très petit programme. Ce logiciel a seulement des fonctions de base. Ceci est traductible par des utilisateurs du "Tatoeba Project".
Mais ce n'est pas tout. Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert, collaboratif et multilingue. C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer.
Grâce au développement de l'agronomie, la production mondiale en nourriture a pu réussir à suivre la croissance de la population, mais seulement au détriment du futur.
À vrai dire, il n'existe pas de radical, de préfixe, de suffixe ou de finale... en espéranto, seulement une unité lexicale employée comme radical, préfixe, suffixe ou finale.
Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique.
En général, les attributs « id » et « name » sont assignés à la même valeur. (N.B. Ceci non pas parce que ça a de l'importance mais seulement pour raisons de commodité.)
Le régime en France au XVIIe siècle était non seulement une monarchie, mais une monarchie absolue, où les trois pouvoirs de l’État, exécutif, législatif et judiciaire, étaient concentrés dans les mains d’un seul homme, le roi.

Französisch Wort "gewoon"(seulement) tritt in Sätzen auf:

Vervoegingen en basisfouten die niet meer gemaakt ...